매뉴얼 쓰는 사람 테크니컬 라이터

IT Tech 2007. 1. 5. 15:52
[한겨레]

▣ 조계완 기자 kyewan@hani.co.kr

‘테크니컬 라이터’(Technical Writer)를 아십니까? “제품 품질은 좋은 것 같은데 사용설명서(매뉴얼)를 읽어보니 무슨 말인지 이해가 안 되고… 불편해 못 쓰겠어요.” 소니 등 일본 가전업체들은 북미 시장에 진출할 당시 이런 불만에 시달렸다. 상품 포장을 뜯자마자 사용설명서를 꼼꼼히 읽어보는 선진국 소비자들이라 일본어 원본을 조잡하게 번역한 매뉴얼을 참기 힘들었던 것이다.

출시 제품의 매뉴얼을 쓰고 번역·감수를 책임지는 직업이 테크니컬 라이터다. 제품 개발자들이 넘겨주는 초벌 매뉴얼을 소비자의 눈높이에 맞게 쉽게 고치는 리라이팅(rewriting)이기도 하다. 이제 매뉴얼은 엔지니어가 대충 써서 넘겨주는 ‘곁다리’ 품목이 아니다. 기능이 갈수록 복잡해지는 정보기술(IT) 기기 시장에서 쉽게 읽히는 매뉴얼은 성패를 판가름하기도 한다. 좋은 매뉴얼은 잘 짜인 책과 같다. 그런 책은 목차만 읽어도 무슨 내용이 있는지 눈에 쏙 들어온다. 매뉴얼은 제품의 가장 핵심적인 기능이 맨 처음에 나와야 하고, 중요도 순서대로 관련 기능을 배열하게 된다. 이런 것이 잘돼야 매뉴얼의 ‘검색성’이 생긴다. 책을 넘기면 소비자가 원하는 설명이 즉각 나오고, 전반적인 작동 흐름이 눈에 잘 들어와야 한다. 리라이팅의 경우 문장 몇 개만 고치면 되려니 하겠지만, 사실 엔지니어 시각에서 쓴 글이라 설명이 복잡하고 목차가 뒤죽박죽인 경우가 많다.

외국에서는 디지털 기기를 구매한 뒤 매뉴얼에 설명이 잘못돼 있어서 피해를 봤다거나 매뉴얼을 읽어봐도 모르겠다는 이유로 소송을 제기하는 사례도 많다. 기존 매뉴얼을 보면, 고급 종이에 편집은 다채롭지만 정작 들어가야 할 내용이 빠지는 등 기본이 부실한 것도 많다. 매뉴얼에는 ‘문학적 요소’가 침투하면 안 되고, 마른 수건처럼 철저하게 기술적으로 표현해야 한다. 같은 매뉴얼에서 ‘위험’이란 말을 여러 번 쓰게 된다면 처음부터 끝까지 위험이란 말의 뜻을 똑같은 의미로 써야 한다. 문학은 동어반복을 싫어하는 반면 매뉴얼은 같은 어휘를 자주 반복하면서 쉽고 간결하게 써야 한다.

테크니컬 커뮤니케이션즈 협회 장석진 사무국장은 “매뉴얼도 제품의 일부이고 휴먼 인터페이스다. 말 못하는 디지털기기와 이용자를 연결해 커뮤니케이션을 하도록 돕는 것이다. 디지털 기기마다 컨버전스 흐름에 따라 기능이 복합화되면서 매뉴얼이 두꺼워지고 있고, 하루가 멀다 하고 신제품이 나오면서 매뉴얼 제작 주문도 늘고 있다”고 말했다. 매뉴얼은 시각적으로 보여주는 것뿐 아니라 디지털 기기의 고유한 특성을 정확하고 쉽게 알려줘야 한다. 또 소비자가 해당 제품에서 주로 어떤 가치를 얻으려고 하는지도 알아야 한다.

국내에서는 아직 생소하지만 미국 등에서 테크니컬 라이터는 어엿한 전문직 대접을 받는다. CNN의 <머니 매거진>이 최근 평균 연봉과 10년간 성장 전망을 기준으로 평가한 ‘미국의 50대 유망 직종’에서 테크니컬 라이터는 13위를 차지했다. 의학연구자(15위), 일반 엔지니어(17위), 의료서비스 매니저(28위) 등을 제쳤다. 국내 전문 매뉴얼 제작 업체는 10여 곳에 이른다. 삼성전자와 LG전자 등 대기업은 사업부별로 각각 3∼10명의 테크니컬 라이터를 별도로 거느리고 있다.

ⓒ 한겨레(http://www.hani.co.kr), 무단전재 및 재배포 금지 <한겨레는 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다.>

설정

트랙백

댓글

[얼리어답터] 솔트룩스 김혜민씨

IT Tech 2007. 1. 5. 15:50
‘테크 라이터’ 들어보셨나요?

김혜민(26)씨는 국내 희귀 직종인 테크니컬 라이터(Technical Writer)에 도전장을 내민 당찬 젊은 여성이다.

그는 테크 라이터 전문업체인 솔트룩스(대표 김온양)에 입사한 지 갓 1년이 돼 앞으로 더 배울 것이 많지만 테크 라이터의 가능성에 큰 기대감을 갖고 있다.

테크 라이터는 기업들이 만든 제품의 매뉴얼을 기획하고 집필하는 일을 하는 전문직으로 선진국에서는 미래 유망직업에 꼽힌다. 김혜민씨는 "솔트룩스가 국내처음으로 테크라이터 개념을 도입한 회사로 입사를 지원하게 됐고 지금은 적성에 맞아 일을 즐긴다"며 "지난 1년간 선배로부터 테크 라이터 노하우를 전수받고 관련 일을 하고 있다"고 말했다. 솔트룩스 김온양 대표는 26년 전 창업해 국내 테크 라이터 부문에서 선도 역할을 하고 있는 대표 인물.

김혜민씨는 주변에서 무슨 일을 하냐 물으면 답하기가 난감하다고 한다. 테크 라이터에 대한 사회적 인식이 아직 부족하기 때문이다. 설명해도 상대방이 이해를 못할 듯 하면 그냥 번역이라 얼버무리는 경우도 있다. 하지만 번역과 매뉴얼 집필은 큰 차이를 보인다는 게 김혜민씨의 설명이다. 고객이 매뉴얼을 작성해 매뉴얼 수정을 의뢰하는 경우도 있지만 의뢰 작업 상당이 제품 개발 단계부터 고객과 함께 호흡하며 매뉴얼을 스스로 기획하고 집필한다는 것이다. 따라서 어느 누구보다 신제품을 먼저 조작해 보고 제품 개발사와 커뮤니케이션하는 얼리 어댑터가 될 수밖에 없는 직업이다.

김혜민씨는 테크 라이터 일이 남자보다는 여자에게 잘 맞는 업무로 보고 있다.

"이공계 출신의 글쓰기 좋아하는 여성이라면 테크 라이터 직종에 도전해 보는 것이 좋을 것 같아요. 아직은 남자들이 더 많긴 하지만요."

김혜민씨는 어릴 때부터 기계 만지기를 좋아했다. 리모콘, CD, 컴퓨터 분해와 조립은 그의 오래된 습관이기도 하다. 전공도 기계공학, 건축학과를 택한 이공계 출신이다. 김혜민씨는 "지금도 틈틈이 책을 읽곤 하는 데 고객이 의뢰한 매뉴얼 작성에 도움이 된다"고 말했다.

김혜민씨는 테크 라이터로 현재 국내 대표적인 한 대기업의 MP3 프로그램의 전자설명서를 만드는 일을 하고 있다. 또 내비게이션, PMP 매뉴얼도 만들어 봤다. 솔트룩스는 삼성전자, LG전자, VK, 캐논코리아, 현대자동차, BMW, 포스콘, 심지어 골프업체의 퍼팅 분석기 등의 매뉴얼을 만드는 일을 해왔다.

김혜민씨는 국내 중소기업들이 해외 시장 진출시 주의할 점을 조언했다.

"매뉴얼이 안 좋으면 제품도 안 좋게 봐요. 중소기업 상당수가 결국 수출 현장에서 이를 뒤늦게 절감한 뒤 우리 같은 테크 라이터에게 매뉴얼 제작을 의뢰하곤 합니다."

그는 자신의 일을 "테크라이터는 소설 등과 같이 화려한 문장을 쓰는 것도 아니고 사용자가 이해하기 쉽게 간단 명료하게 써야 한다"고 깔끔하게 정의했다.

김무종기자@디지털타임스
[Copyrights ⓒ 디지털타임스 & dt.co.kr, 무단 전재 및 재배포 금지]

설정

트랙백

댓글